Young Germans from Russia
Junge Russlanddeutsche
By Kurt Reinelt
Landsmannschaft der Deutschen aus Russland, Stuttgart,
Germany, 2001
Translation from German to English by Alex Herzog,
Boulder, Colorado
Translator's note: Especially in the context
of this article, the usual translation for "Russlanddeutsche"
as "Germans from Russia" actually makes sense, whereas
the same designation for ethnic Germans actually in Russia, i.e.,
in the former Soviet Union, can sometimes be confusing.
1. Human rights as relating to religious instruction
of young Germans from Russia.
Preservation of human rights is an important topic
as it relates to instruction in religion and social science. Young
Germans from Russia have come to know [former] classmates their
own age who are serving out their military conscription and must
perhaps count on being deployed in Chechnya. If they had not come
to Germany, they would be faced with the same possibility. A few
of these young Germans from Russia are actually being deported
because they have not at least passed a repeated language aptitude
test. According to the magazine, Menschenrechte [Human Rights],
(Number 2/2000, p. 18, also see numbers 1 and 9), about 1500 families
or a total of 4000 people were affected by this forced return,
even though while still in their countries of origin they had
received permission to enter. And now they must also pay back
money involved in welfare assistance, rent, costs for language
courses, occupational training assistance, and return transportation,
the consequence being financial ruin for these families. More
and more, many who wish to emigrate experience immediate failure
due to failing the language test in the country of origin.
Normal privileges of human rights and school-based
religious instruction were never part of the experience of ethnic
Germans in large parts of Russia: particularly the Stalinist cleansing
1934-1937 and forced banishments in 1942 brought immeasurable
suffering and innumerable deaths, especially to almost all the
German pastors in Russia. Those Germans in Russia were debased
as Germans or Nazis. And here, Germans from Russia have often
been discriminated against, not recognized as Germans, or simply
ignored. This fate befell me personally, so I decided to seek
contacts and look for recourse. For three years I have been pursuing
a volunteer pilot project, providing "religious instruction"
and helping in occupational training for unemployed Germans from
Russia. They manage to pass courses beneficial to occupational
training and often get their substitute high school diplomas,
but usually are offered no opportunities (even in Bavaria) to
receive religious instruction. In comparison, by this time in
their lives, and even before they enter occupational instruction,
native youth will have had as many as nine years of instruction
in religion. In contrast, Germans from Russia, following their
"re-immigration," will often have had two to four years
at best. Thus many young Germans from Russia are not familiar
with the basic principles of our society and state, ecclesial
opportunities, self-control vis-à-vis rules regarding life
in general, and taking control of their occupational future in
particular. This should be where religious instruction could be
of great help. Very few voluntarily take advantage of instruction
in occupational ethics, and as a result they tend to miss opportunities
for social and religious integration. However, direct pastoral
contact with autonomous individuals is certainly desirable and
urgently needed.
2. Did you know?
In Germany there are more young Germans from Russia
than young Turks or even young nationals from other European Union
(EU) countries. Since 1990, over 1.75 million Germans from Russia
have been repatriated into Germany. The total since January 1,
1950, amounts to over 4.2 million, over half of them from the
former Soviet Union, i.e., from the successor nations to the USSR
or Czarist-Communist Russia. Until 1942, most of their families
had--due to war or policies of specific regimes--been forcefully
deported from the Volga and Black Sea areas to Siberia and Kazakhstan.
The number of foreigners in Germany in 1999 totaled 7.3436 million
people, of which 2.0536 million (among them Aramaic and Kurdish
people) had Turkish passports, and 1.8587 million stemmed from
EU nations.
Furthermore, the percentage of juveniles and children
among Germans from Russia is remarkably high, i.e., double that
of the native populace. For other foreigners, e.g., the Turks,
this percentage lies somewhere in between. Therefore, the percentage
in schools is (often not so obviously) higher for Germans from
Russia than among pupils of Turkish or other EU nationalities.
Additionally, each year brings another 100,000 "late repatriates,"
and thereby many youngsters, from the former Soviet Union states
to the Federal Republic of Germany. In contrast, the number of
Turks has actually diminished within one year by 56,600 people.
The following circumstances make these "official"
numbers problematic or at least subject to misunderstanding: there
are Turks and Turkish juveniles who call themselves Turks even
though they possess German citizenship only. Counted among Germans
from Russia, on the other hand, are spouses and their descendants,
as well Jewish refugees. Some Germans from Russia still possess
only a Russian, Kazakh, or other passport. Also, all repatriates
before 1992 still count as Germans from Russia, independently
of how well they can speak German. German-Russian parents consider
even their children who were born in Germany as Germans from Russia,
if not immigrants.
Yet, problems with these details hidden in the numbers
must not obscure consideration for human beings and their integration.
Still it is important to emphasize the fact that the number of
young Germans from Russia (especially in the extended sense) has
exceeded that of young Turks. The resulting qualitative consequences,
e.g., in the area of juvenile employment and schooling, are often
overlooked. The so-called Shell Youth Study 13 indicates that
of the overall total of youths in Germany of ages 15-24, exactly
5.838 percent (or 528,222) are Turks, but there is no official
designation at all of the percentage of young Germans from Russia.
The high proportion of young people among Germans
from Russia is often considered a rather positive aspect, especially
concerning welfare, and as an advantage to the German nation.
For example, the proportion of pensioners and people over 65 years
of age among Germans from Russia is only half--and the number
of youth under 25 is double--that of the native population. They
thereby actually contribute to stabilization of the pension system,
because even with their lower starting wages they pay more into
the system than they receive out of it. Germans from Russia desire
to remain in Germany permanently and really want to master the
language sooner or later. Their children who were born here hardly
ever speak Russian and nearly exclusively German. A return to
Kazakhstan or Siberia doesn't make sense for them, economically
or ethnically. A few might become economically successful in the
long run by working as mediators between two cultures, working
perhaps in the foreign office or as engineers and commercial representatives
for German companies in the former Soviet nations.
3. "Germans from Russia" are Germans,
not Russians, because across generations they have tended to preserve
German traditions, were treated as Germans, and now wish to become
German citizens.
Following their forced settlements, and after 1950,
they are conceptually thought of as resettlers, but before that
as returnees or refugees. For these emigrants, Russia primarily
means not the "Russian Republic," but rather the boundaries
of Czarist Russia and, subsequently, the USSR, or CIS. It was
the czars or czarinas who, beginning in 1763, advertised for German
farmers and skilled craftsmen. Thus it came about that German
Protestants (at the time about 65%), German Mennonites, and German
Catholics (30%) arrived [in "Russia"] to colonize, in
ethnic-linguistic-confessional unity, entire regions and to preserve
their own traditions. In fact, in 1847 it was possible to find
a German-speaking Catholic diocese of Tiraspol with its seat in
Cherson/Saratov. The privileges of self-government and freedom
from conscription for the colonists were not seriously threatened
or canceled until 1871 and 1874, respectively. Between 1918/1924
and 1939/1941 there even existed an autonomous Socialist Volga
Republic with its capital in Engels (now called Pokrovsk) on the
Volga. However, the increasing power of the German Reich and the
two World Wars led to many anti-German measures: programs; "collectivization,
dekulakization, and closing of churches" of 1928; arrest
of all German priests and members of religious orders in 1937/38;
in 1938 the German language was "banned in all German schools
outside of the Volga-German Republic"; elimination of all
locally autonomous administration in 1939/39; "as of July
1942, deportation of Germans from all westerly parts of the Soviet
Union." Many ethnic Germans in Russia found their death during
the transports to Siberia and Kazakhstan, in banishment and in
forced labor camps (Trud Army). Not a few Germans took advantage
of any opportunity for settling in anonymity in large cities,
or sought salvation within ethnically "mixed" marriages.
Discrimination began to lessen only about 1955, partial rehabilitation
followed in 1964. Return to the settlement areas of 1763-1942
and emigration were still impossible. Starting with the fall of
the Iron Curtain in 1989, the number of repatriate emigrants grew
dramatically and currently hovers around 100,000 per year. The
successor states of the USSR are all mired in economic and political
problems, they favor their own ethnic majorities, and are not
able to provide a secure future for young people. In the meantime,
a majority of ethnic Germans in the former USSR has emigrated
to the Federal Republic.
As a consequence of WWII, article 116, paragraph
1 of the German Constitution assures that Germans living outside
of even the current Federal Republic have a right to return. Germans
from Russia put their trust in the constitution and in the contractual
loyalty of the Federal Republic and have not been disappointed
in that regard. These rights do not, in reality, constitute a
financial privilege over those of the native populace.
Financial and integration startup aid of 6000 DM
for people born up to 1945 and 4000 DM per person for those born
up to April 1, 1964, were intended as compensation for possessions
left behind. These transition payments correspond roughly to sums
paid to recipients of welfare and unemployment assistance. Anyone
who has seen the living conditions in transition quarters will
no longer envy German Russians for their allegedly favorable rent
payments. Employment offices and a surety fund (cut to a third
since 1991) do provide opportunities for six months of instruction
in German, for retraining and toward initiatives for work applications.
These courses provide assistance for only a brief period. As a
rule there is massive occupational down-leveling as compared to
occupations practiced in countries of origin. For example, doctors
work as nurses, engineers as technicians, and teachers even as
cleaning personnel. Germans from Russia prefer to start making
some money as quickly as possible instead of being a burden to
the state, which is why they are willing to accept such initial
loss of occupational image. Unemployment among recent repatriate
immigrants had, by year's end 1998, fallen to 121,400, or below
20 percent. A language course over an entire year would be of
great help in integration and on the job market.
4. Adjustment problems hit young Germans from Russia
particularly hard.
Seen from a view toward personal development, the
emigration affects young people during a radical transition phase
and during the time of a desire to be independent of their parents,
which they have actually been tied to more strongly during the
emigration process. In this sense, the strong break in one's whole
way of living, additionally exacerbated by separation from friends,
hits especially hard. Also weighing heavily is the experience
of witnessing the collapse of the Soviet Union, with all its economic
and social consequences in the successor nations. Even if the
parents' generation is still ready to make sacrifices in favor
of their children, the youth are now increasingly claiming the
consumer life for themselves. Despite everything, the young Germans
from Russia do overcome their problems, they find solace and refuge
among others with a similar fate, and in rather conservative life
principles. They have come to the Federal Republic "of their
own free will" and necessarily have had to leave their friends
behind. They made a personal decision in favor of the Federal
Republic, for greater freedoms, for economic opportunities, and
for their German relatives. About a fifth of them do not complete
a school level they had already mastered in their own countries;
thus they become losers in an educational sense; and only a third
is able to work their way up via achievements through education
or in business.
5. Involvement in crime by emigrants is, despite
their problems, about as low as by their native counterparts.
This statement is the result of several studies.
Negative influences include having to leave friends and a way
of life; unsatisfactory work in low paying jobs; threat of unemployment;
not infrequent lack of acceptance by the native population; as
well as the feeling of uncertainty that comes from changing values
and authority. Positive influences include the support from a
usually large family and from other Germans from Russia; the desire
to achieve with decency; and justified pride in the fact that
Germans from Russia have always proven themselves in overcoming
and surviving very difficult times. Even in the drug scene, Germans
from Russia, with one exception, do not stand out; new users of
drugs often underestimate their effect and thus overdose, often
with deadly consequences. Even in prisons and among prisoners
awaiting trial Germans from Russia and genuine Russians often
tend to group together, with problems similar to those of other
ethnic groups, but also with the knowledge that prisons in the
CIS are quite "different."
6. Religion and parish communities provide special
opportunities for integration.
It is now the case that German-from-Russia churchgoers
in certain urban Evangelical Lutheran parishes constitute the
majority of the membership. For Catholics the situation is somewhat
different, only due to their lower percentage (25%) among Germans
from Russia. Yet very few among the German immigrants from Rumania
or Upper Silesia, and even fewer Germans from Russia, have taken
a foothold in committees or ecclesiastic groups. They are sometimes
even refused the use of parish meeting rooms and gathering spaces
for youth, often with flimsy reasons. Greater sensibility is certainly
needed in this area. Financially the Germans from Russia are good
business for the churches: most pay their church taxes obediently,
yet tend to receive little in return relative to native church
members. Of course, the latter did build the parish centers and
volunteer organizations. Immigrants do not wish to curry favor
and are, given their socialist past, rather shy toward state and
institutions and therefore have not risen toward membership in
councils. It would be helpful if parishes appointed outreach people
for the immigrant members and did a bit of visiting. Participation
at weddings and funerals is also needed as bridge-building activities.
These areas certainly leave room for improvement in the churches
in order to take advantage of the somewhat hidden yet deeply rooted
religiousness of the Germans from Russia. Lord, please send workers
into this vineyard!
_____________________
[The following are notes by the author, section
numbers apparently referring to those in the body of the article:]
1. Data Sources: published by the Federal Office
for Statistics--Statistical Yearbook 2000 of the Federal Republic
of Germany, pages 65 and 82. Also on p. 223: 2,110,233 Turkish
citizens in Germany. Information regarding political formation
267, 2nd quarter 2000, "Repatriate Immigrants" ["Aussiedler"],
p. 37 ff. Also published by the official responsible for repatriate
immigrants, Jochen Welt: Info-Service Deutsche Aussiedler, Bonn,
p. 104.4 ff., 105.9 and 107.12 ff. Volk auf dem Weg, "Germans
in Russia and in the CIS 1763-1997," p. 32. P. Eugen Reinhard
SVD, "Catholic Aussiedler Among Us," Koenigstein 1999,
p.12 ff.
2. The 13th Shell Study on Youth does distinguish
(e.g., p. 1, 353-357) Turkish and Italian foreigners of Turkish
significant groups, but does not distinguish the numerically larger
group of Germans from Russia as such. It merely introduces one
German from Russia, "Eduard," p. II, 93-105, but also
9 Turkish, and 20 youth overall (11 of 22, p. II. 8, 28 of 48).
3. Source: VadW = Landsmannschaft der Deutschen
aus Russland e.V., among others (publishers). Volk auf dem Weg,
"Deutsche in Russland und in der GUS 1763-1997," [see
title translated, note one], p. 40 ff. Ossipova, Irina, "Wenn
die Welt euch hasst...Die Verfolgung der katholischen Kirche in
der UdSSR" ["When the World Hates You...Persecution
of the Catholic Church in the USSR"] in Anweiler 2000, Kathe,
Hans-Joachim und Winfried Morgenstern (publishers), Lexicon of
the Germans from Russia, Part I, "On the History and Culture,"
Berlin 2000, Moll, Helmut, "Zeugen fuer Christus" ["Witnesses
for Christ"], vol. II, Paderborn 1999, pp. 915-958.
4. Informationen zur politischen Bildung 267 ["Information
toward Political Formation 267"], 2nd Quarter 2000, "Aussiedler,"
pp. 390-443. See also Der Aussiedlerbeauftragte, Jochen Welt (publisher),
Info-Dienst Deutsche Aussiedler, Bonn, 98, 1-13.
5. Informationen zur politischen Bildung 267, 2nd
Quarter 2000, "Aussiedler," p. 45.
6. Cf. Hilkes, Peter, Zur Situation jugendlicher
Aussiedler aus den Nachfolgestaaten der Sowietunion in der Bundesrepublik
Deutschland. Topics: In: Die Heimstatt, Koeln 1997, pp. 75-77.
Cf. Mario Kaiser, Deutsch aber nicht ganz ["German, But Not
Quite"] in: Die Zeit vom 30. Maerz ["The Time as of
March 30"] und in Informationen zur politischen Bildung 267,
2nd Quarter 2000, "Aussiedler" p. 35: DtaR [Deutschen
aus Russland] sollen nicht scheitern, weil sie dann anderen auf
der Tasche liegen und sie duerfen nicht erfolgreich sein, weil
sie dann zur Konkurrenz werden. ["Germans from Russia must
not fail, because then they'll be a burden, but they also must
not succeed, because then they'll become the competition."]
[Tr. cont.:] "Good grades in school of Germans from Russia
are doubted and irritate the natives. For that reason, Germans
from Russia frequently, and despite getting good grades, tend
not to want to study, but rather to work and to make some money
first."
7. Elsner, Hans, Untersuchung zur Wirkung instituionalisierter
Sozialisationsanbegote fuer die Integration jugendlicher Spaetaussiedler,
["Investigation of the Effect of Institutionalized Offerings
for Socialization toward the Integration of Recent Immigrant Repatriates'
Young People"], in: Jahrbuch fuer Jugendsozialarbeit XIX,
Koeln 1998, pp. 6-30, esp. p. 19; cf. Eva Schmitt-Rodemund and
Rainer K. Silbereisen, University of Jena, in: Informationen zur
politischen Bildung 267, 2nd Quarter 2000, "Aussiedler,"
p. 43.
8. Luff, Johannes, Kriminalitaet von Aussiedlern
["Criminality of Repatriate Immigrants"], Muenchen 2000.
Hirschauer, Paul A. and (Prof.) Christian Pfeiffer and (Dr.) Peter
Wetzels, Gewalt im Leben Muenchner Jugend ["Violence in the
Lives of the Youth of Munich"], in: Bayerischer Wohlfahrtsdienst
[Bavarian Welfare Service], Heft 12 Dez. 1999, pp. 123-126. Page
125: [tr.:] "It is not that young immigrants are merely registered
more frequently, rather it must be stated that they are more frequently
involved in violent acts. Of interest is the fact that this involves
especially the youth from Turkey, from the former Yugoslavia,
and from Southern Europe." Breuer, Wimar, and others, Intensivsprachkurs
Deutsch in Verbindung mit Jugendwohnheimen ["Intensive Course
in German, in Connection with Homes for Youth"], in: Die
Heimstatt 1997, pp. 94-101; cf. p. 97 on criminality of young
Germans from Russia. Marina Mai, "Kein Russisch an der Bushaltestelle"
["No Russian at the Bus Stop"], in: die Tageszeitung
of January 1999 and in: Informationen zur ..., p. 37. "Aber
auch Frauen wuerden ohne Kopftuch und mit Hosen in die Kirche
kommen" ["Women would go to church without head cloth
and in pants"] and Frauen als Pfarrerinnen werden von vielen
abgelehnt ["Opposition by Many to Women Pastors"] cf.
p. 35. Retterath, Hans-Werner, Zur kulturellen Integration russlanddeutscher
Aussiedler im Raum Freiburg ["On the Cultural Integration
of Germans from Russia Repatriate Immigrants in the Freiburg Region"],
in: Jahrbuch fuer Deutsche und Osteuropaeische Volksskunde. vol.
40/1997, Marburg, pp. 307-322; p. 337: [tr.:] "The significance
of religious aspects for integration is often overlooked. Germans
from Russia find great importance in religion. Even those Germans
from Russia who do not practice their faith emphasize the importance
of their confessional identity...The often obvious, deep religious
chasm between Germans from Russia and native [Germans] forms,
because of its radical extent, a significant obstacle to integration--often
affecting young people in particular." On p. 315: [tr.:]
"Obtaining information concerning religious persons is at
best very difficult." Compare: Schnurr, Joseph, "Die
Kirchen und das religioese Leben der Russlanddeutschen, Evangelischer
Teil" ["The Churches and the Religious Life of Germans
from Russia--Evangelical Section"], published by the Landsmannschaft
der Deutschen aus Russland, 2nd edition, Stuttgart 1978; also
cf. the Catholic Section. 2nd edition, Stuttgart 1980.
Appreciation is extended to Alex Herzog for
the translation work.