| Dear Children, Come Soon, is a Father's Plea to
Schlender, Adolf. "Dear Children, Come Soon, is a Father's Plea to Russia." Hazen Star, 26 May 1988.
Among the early German-Russian settlers north of Hazen were Adolf
and Maria Schlender who arrived in 1889 with three children, Gustave,
Christian, and Rosina. Two married children, Adolf and Amalie, remained
in the Crimea. In February, 1893, Adolf Sr., sent an urgent plea
to his son, Adolf, and his wife, Sophie, and to the son-in-law,
Christian Miller and Amalie to join them in the United States.
Subsequently the two young couples came to the United States and
lived with Schlenders as suggested in the letter, according to Herb
Schlender of Hazen, who is a son of the late Gustave Schlender.
The letter also suggested that the couples bring along a suitable
girl for Gustave who wasn't interested in any of the girls available
in the North Hazen area at the time. Whether or not it was in response
to the letter, Herb doesn't know, but Theresa Nesper, who became
Gustave's wife and Herb's mother, came to the Krem area in 1893
with her parents, Mr. and Mrs. Gottlob Nesper.
Here is a translation of the letter:
Krem, 13 February, 1893
Dearest children Adolf, Sophie, Christian and Amalie:
We have received your cherished letter. We would have answered
sooner but we were waiting for Adolf's letter because I had written
to the government about the flu epidemic. On Feb. 10 I received
their answer which I have enclosed. It states that the flu does
not present any obstacle to prevent you from coming. You can come
with confidence and without concern. Since there have been so many
deaths from the plague in Hamburg, I suggest you some via Bremen,
or more economically, via Rotterdam with the help of the Odessa
agent, Carl Kemper.
As a matter of fact, many immigrants come on Rotterdam ships.
Dear children, please come as soon as possible. You could leave
there as early as March. It is with great longing that we look forward
to embracing you again. We can hardly wait for your arrival so we
can be together until we receive further information from the authorities
Gustav still has no plans to marry. Girls are scarce around here.
There are many young men, but few girls, and those who are in the
area don't interest Gustav. It would be nice if you could bring
some along. Now plowing and seeding time are approaching, and we
are short handed, for I am unable to do much work because of my
hernia. Christian has suggested Johannes' and Emilie's son might
help, but they need their children themselves, and so we urge you
to be here in early April.
When you come, bring along a square and a couple of small saws
that you can pack in your bedding. Adolf, you can bring along your
sheepskin and a fur robe. And you, dear Christian, if possible it
would be nice if you could bring along your brother Adam. The wife
of Christian's in-law, blacksmith George Tschaikowski, died in January,
15 days after the birth of a daughter. The child is well, but the
mother left eight children.
Be sure to write and let us know when you will be leaving.
Heartfelt greeting and kisses from Gustav, Christian, and Rosina
together with our sincere wishes that this finds you in good health.
Special kisses to the children. Greetings and kisses to all from
your parents, Adolf and Marie Schlender.
Three weeks ago I wrote to Fredrich, and Gustav wrote a special
letter to you Adolf, which must have arrived by now. Dear brother,
Adolf, bring me a big, black fur with a big collar. You can buy
one in Odessa, if at all possible.
Reprinted with permission of the Hazen Star.